LILLE III - TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN CINEMATOGRÁFICA

Sitio Web

Contenido de los cursos

1- Teoría del cine:

2- Traducción de textos (del francés al inglés y del inglés al francés):

- Traducción

- Informática y vídeo

3- Subtitulaje:

4- Doblaje:

5- Inglés de los medios de comunicación:

Cursos y elaboración de un léxico técnico (bajo la forma de una memoria)

6- Período de prácticas:

Los estudiantes deben efectuar un período de prácticas de 2 meses en una empresa, en Francia o en el extranjero. La redacción de un informe es obligatoria para la validación del período de prácticas.
Este período de prácticas se completa por la realización de los subtítulos de una película.

 

Salidas profesionales


Varias posibilidades de empleo se ofrecen a los estudiantes:
- Asalariado o traductor independiente en las principales empresas de traducción audiovisuales francesas (C.M.C, L.V.T, Cinétitres, Titra-Peli'cula, Teletota, Laboratoire ECLAIR, VideoAdapt.)
- Traductores independientes para cadenas televisadas u organismos culturales
- Subtitulaje de películas