LILLE III - TRADUCTION ET ADAPTATION CINEMATOGRAPHIQUE

Site Web

Contenu des enseignements

1-Théorie du cinéma :

2-Thème et version :

3- Sous-titrage:

- Traduction

- Informatique et vidéo

4- Doublage:

5-Anglais des médias

Cours et réalisation d'un lexique technique (sous forme de mémoire)

6-Stage:

Les étudiants doivent effectuer un stage de 2 mois dans un établissement professionnel, en France ou à l'étranger. La rédaction d'un rapport est obligatoire pour la validation du stage.
Ce stage est complété par la réalisation du sous-titrage d'un film.

 

Débouchés professionnels

 

Plusieurs possibilités d'emploi s'offrent aux étudiants :
- Salarié ou traducteur indépendant dans les principales entreprises de traduction audio-visuelles françaises (C.M.C, L.V.T, Cinétitres, Titra-Film, Teletota, Laboratoire ECLAIR, Video-adapt.)
- Traducteurs indépendants pour des chaînes télévisées ou des organismes culturelles
- Sous-titrage de films