LILLE
III - TRADUCTION ET ADAPTATION CINEMATOGRAPHIQUE
Site
Web
Contenu
des enseignements
1-Théorie
du cinéma :
2-Thème
et version :
3- Sous-titrage:
- Traduction
- Informatique
et vidéo
4-
Doublage:
5-Anglais
des médias
Cours et réalisation
d'un lexique technique (sous forme de mémoire)
6-Stage:
Les étudiants
doivent effectuer un stage de 2 mois dans un établissement professionnel,
en France ou à l'étranger. La rédaction d'un rapport
est obligatoire pour la validation du stage.
Ce stage est complété par la réalisation du sous-titrage
d'un film.
Débouchés
professionnels
Plusieurs possibilités
d'emploi s'offrent aux étudiants :
- Salarié ou traducteur indépendant dans les principales
entreprises de traduction audio-visuelles françaises (C.M.C,
L.V.T, Cinétitres, Titra-Film, Teletota, Laboratoire ECLAIR,
Video-adapt.)
- Traducteurs indépendants pour des chaînes télévisées
ou des organismes culturelles
- Sous-titrage de films
|