MONTPELLIER III - LANGUES ÉTRANGÉRES APPLIQUÉES "TRADUCTION SPECIALISÉE "

Site Web

Contenu des enseignements

1- Enseignement linguistique et méthodologique :

- Théorie de la traduction et linguistique contrastive

- Terminologie

- Pratique de la traduction spécifique en situation de cabinet de traduction

2- Enseignement disciplinaire de la traduction :

- Théme et version spécialisés : Intervenants universitaires et professionnels (Anglais, Allemand, Chinois, Espagnol, Grec Moderne, Italien, Russe)

3- Savoirs et techniques complémentaires :

- Statut juridique, fiscalité, comptabilité, action commerciale du bureau de traduction

- Réseaux informatiques : Intra/Internet, courrier électronique, web, FTP (File Transfer Protocol)

- Bureautique : Windows 95/98, PC/MacOS fonctions avancées ; programmes d'écritures, tableurs, mise en page, création de sites ; mémoires de traduction (Trados)

- Documentation : recherche, filtrage et stockage de la documentation

4- Initiation à la spécialisation :

- Même si la formation touche à divers domaines, ce DESS est axé sur le secteur de l'informatique, de la médecine/pharmacologie, de l'œnologie et de l'agro-alimentaire

5- Stage :

Sous forme de périodes continues ou d'interventions fractionnées dans des laboratoires de recherche, institutions, entreprises ou cabinets de traduction en France ou à l'étranger, 2 mois minimum.


Débouchés professionnels


Traducteur spécialisé dans les domaines techniques (de l'informatique et des télécommunications) et scientifiques. Cette formation offre la possibilité de travailler dans des laboratoires de recherche, des institutions et des entreprises internationales ou dans des cabinets de traduction.