MONTPELLIER III - LANGUES ÉTRANGÉRES APPLIQUÉES
"TRADUCTION SPECIALISÉE "
Site
Web
Contenu
des enseignements
1-
Enseignement linguistique et méthodologique :
- Théorie
de la traduction et linguistique contrastive
- Terminologie
- Pratique de la traduction
spécifique en situation de cabinet de traduction
2- Enseignement disciplinaire de
la traduction :
- Théme et version
spécialisés : Intervenants universitaires et professionnels
(Anglais, Allemand, Chinois, Espagnol, Grec Moderne, Italien, Russe)
3- Savoirs et techniques complémentaires :
- Statut juridique,
fiscalité, comptabilité, action commerciale du bureau
de traduction
- Réseaux
informatiques : Intra/Internet, courrier électronique, web, FTP
(File Transfer Protocol)
- Bureautique :
Windows 95/98, PC/MacOS fonctions avancées ; programmes d'écritures,
tableurs, mise en page, création de sites ; mémoires de
traduction (Trados)
- Documentation
: recherche, filtrage et stockage de la documentation
4- Initiation à la spécialisation :
- Même si la formation
touche à divers domaines, ce DESS est axé sur le secteur
de l'informatique, de la médecine/pharmacologie, de l'nologie
et de l'agro-alimentaire
5-
Stage :
Sous
forme de périodes continues ou d'interventions fractionnées
dans des laboratoires de recherche, institutions, entreprises ou cabinets
de traduction en France ou à l'étranger, 2 mois minimum.
Débouchés
professionnels
Traducteur spécialisé
dans les domaines techniques (de l'informatique et des télécommunications)
et scientifiques. Cette formation offre la possibilité de travailler
dans des laboratoires de recherche, des institutions et des entreprises
internationales ou dans des cabinets de traduction.
|