PAU
- TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA
Sitio
Web
Contenido
de los cursos
1-
Traducción :
Se hace hincapié
en el trabajo de investigación necesario para la traducción
por una parte, en la elaboración de léxicos y bases de
datos terminológicos por otra parte.
- Inglés: cursos de traducción del francés al inglés
y del inglés al francés de textos que se refieren a los
temas de las ciencias y técnicas
- Español o
alemán o ruso: misma enseñanza que para el inglés
Los estudiantes deben también
realizar un proyecto lingüístico que se refiere a un aspecto
particular de una técnica o de un tema científico de punta.
Este proyecto se compone de una presentación del tema elegido
y una descripción de los avances en el sector, un glosario y
un léxico trilingüe.
2-
Informática:
Los cursos de informática
permiten a los estudiantes adquirir conocimientos básicos sobre
la programación.
Los estudiantes aprenden
a servirse de las siguientes herramientas:
- Word
- Excel
- Internet
- Lenguaje HTML
- Access
- Paint Shop Pro
- PowerPoint
- Trados
Los estudiantes deben también
realizar un proyecto informático. Los estudiantes trabajan en
pequeños grupos sobre el software de bases de datos Access, o
poner al día o trabajar en un sitio Internet, utilizando el lenguaje
HTML, o trabajan individualmente sobre el software TAO Trados.
3- Documentación:
Introducción a
las diferentes técnicas de gestión de documentación.
Se abordan 3 grandes temas:
A-Las
bibliotecas y los centros de documentación
- Tipología
B-La
cadena documental
- Las herramientas bibliográficas
- Las funciones documentales
- Las prácticas
documentales
C-La
información
- La búsqueda
de información
- El tratamiento de la
información
- La redacción
de documentos secundarios (resúmenes, fichas de síntesis)
Los estudiantes deben también
realizar un proyecto documental en pequeños grupos sobre un tema
elegido. Este proyecto permite interrogarse sobre los bancos de datos
bibliográficos sobre CD-ROM y en línea.
3-Período
de prácticas:
Los estudiantes deben
efectuar un período de prácticas en empresa de 2 meses
como mínimo, en Francia o en el extranjero, para completar los
conocimientos adquiridos durante la formación del DESS.
Los estudiantes deben redactar un informe que deberán presentar
ante jurados.
Salidas
profesionales
Este DESS forma a estudiantes
que deben asumir funciones de traductores, documentalistas, terminólogos,
pero también a otras profesiones como agente comercial, ayudante
bilingüe o trilingüe...
|