PAU - TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA

Sitio Web

Contenido de los cursos

1- Traducción :

Se hace hincapié en el trabajo de investigación necesario para la traducción por una parte, en la elaboración de léxicos y bases de datos terminológicos por otra parte.

- Inglés: cursos de traducción del francés al inglés y del inglés al francés de textos que se refieren a los temas de las ciencias y técnicas

- Español o alemán o ruso: misma enseñanza que para el inglés

Los estudiantes deben también realizar un proyecto lingüístico que se refiere a un aspecto particular de una técnica o de un tema científico de punta. Este proyecto se compone de una presentación del tema elegido y una descripción de los avances en el sector, un glosario y un léxico trilingüe.

2- Informática:

Los cursos de informática permiten a los estudiantes adquirir conocimientos básicos sobre la programación.

Los estudiantes aprenden a servirse de las siguientes herramientas:

- Word
- Excel
- Internet
- Lenguaje HTML
- Access
- Paint Shop Pro
- PowerPoint
- Trados

Los estudiantes deben también realizar un proyecto informático. Los estudiantes trabajan en pequeños grupos sobre el software de bases de datos Access, o poner al día o trabajar en un sitio Internet, utilizando el lenguaje HTML, o trabajan individualmente sobre el software TAO Trados.

3- Documentación:

Introducción a las diferentes técnicas de gestión de documentación. Se abordan 3 grandes temas:

A-Las bibliotecas y los centros de documentación

- Tipología

B-La cadena documental

- Las herramientas bibliográficas

- Las funciones documentales

- Las prácticas documentales

C-La información

- La búsqueda de información

- El tratamiento de la información

- La redacción de documentos secundarios (resúmenes, fichas de síntesis)

Los estudiantes deben también realizar un proyecto documental en pequeños grupos sobre un tema elegido. Este proyecto permite interrogarse sobre los bancos de datos bibliográficos sobre CD-ROM y en línea.

3-Período de prácticas:

Los estudiantes deben efectuar un período de prácticas en empresa de 2 meses como mínimo, en Francia o en el extranjero, para completar los conocimientos adquiridos durante la formación del DESS.
Los estudiantes deben redactar un informe que deberán presentar ante jurados.

Salidas profesionales


Este DESS forma a estudiantes que deben asumir funciones de traductores, documentalistas, terminólogos, pero también a otras profesiones como agente comercial, ayudante bilingüe o trilingüe...