PAU - TRADUCTION ET DOCUMENTATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE

Site Web

Contenu des enseignements

1- Traduction :

L'accent est mis sur le travail de recherche nécessaire à la traduction en elle-même d'une part, sur l'élaboration de lexiques et la constitution de bases de données terminologiques d'autre part.

- Anglais : Cours de thème et de version sur des textes de travail qui portent sur les domaines des sciences et des techniques

- Espagnol ou allemand ou russe : Même enseignement que pour l'anglais

Les étudiants doivent également réaliser un projet linguistique portant sur un aspect particulier d'une technique ou d'un domaine scientifique de pointe. Ce projet est constitué d'une présentation du thème choisi et une description des avancées dans le domaine, d'un glossaire et d'un lexique trilingue.

2- Informatique:

Les cours d'informatique permettent d'acquérir des connaissances de base sur la programmation.

Les étudiants apprennent à se servir des outils suivants :
- Word
- Excel
- Internet
- Langage HTML
- Access
- Paint Shop Pro
- PowerPoint
- Trados

Les étudiants doivent également réaliser un projet informatique. Il s'agit soit de travailler par petits groupes sur le logiciel de bases de données Access, soit de mettre à jour ou de travailler sur un site Internet, en utilisant le langage HTML, soit de travailler individuellement sur le logiciel de TAO Trados.

3- Documentation :

Introduction aux différentes techniques de gestion documentaire 3 grand thèmes y sont abordés :

A-Les bibliothèques et les centres de documentation

- Typologie

B-La chaîne documentaire

- Les outils bibliographiques

- Les fonctions documentaires

- Les pratiques documentaires

C-L'information

- La recherche d'information

- Le traitement de l'information

- La production de documents secondaires (résumés, notes de synthèse)

Les étudiants doivent également réaliser un projet documentaire en petits groupes sur un sujet choisi. Ce projet permet de donner un aperçu de l'interrogation de banques de données bibliographiques sur cédérom et en ligne.


4- Stage:

Les étudiants doivent effectuer un stage en entreprise d'au moins 2 mois, en France ou à l'étranger, afin de compléter les connaissances acquises au cours de la formation du DESS.
Les étudiants doivent rédiger un rapport de stage qu'ils devront soutenir devant un jury.

Débouchés professionnels

 

Ce DESS forme les étudiants à assurer les fonctions de traducteurs, documentalistes, terminologues, mais également à d'autres professions comme agent commercial, assistant bilingue ou trilingue…